繁体
“殿下。”
神抖擞的加德纳主教是国内天主教的领
者,也曾在安妮.博林崛起之时,短暂地加
过维护凯瑟琳王后和玛丽公主的沃尔西派。但是当这二者相继远离后,他对偏向克
威尔父
的威廉.都铎便冷淡了许多。
如果威廉.都铎要让珍.西
一尸两
【这可不一定。】
说罢,威廉.都铎还特意补充了一句,以降低托
斯.克
威尔的戒备:“我不想直接伤害怀
的妇女和未
生的孩
,但也不愿看到加德纳主教和西
家逐渐
大。”
只担名
,不担责任。
“也是您
光好,所以能找到这么一位识趣的手下。”托
斯.克
威尔知
约翰.达德利没少打
亨利八世的仆从,甚至对理查德.克
威尔和他自己,也是多有贿赂:“您看上去不想吐
这笔钱?”
“珍.西
背叛了她的信仰,所以约克公爵还是私生
。”托
斯.克
威尔很有默契
:“但是在法律上,国王陛下会
持他的次
是合法的婚生
,所以您所说得一切,都不能在明面上说破。”
在威廉.都铎地
纵下,前者过几年就会受封男爵,后者也得到了萨福克公爵的财产继承权,所以是
定的威尔士亲王党。
威廉.都铎想起他在安妮.博林当上王后前所
的一系列准备,语气稍稍一转
:“如果国王陛下在法律上
持约克公爵是合法的婚生
,但私心里并不确定他是自己的儿
,会怎么样?”
第62章第62章
“啧!他支持又有什么用?”威廉.都铎
个辛辣的笑容,这让托
斯.克
威尔联想到了亨利八世:“珍.西
和国王陛下举行的是新教的结婚仪式,所以在天主教信仰里,约克公爵只是个私生
,而在天主教信仰里……”
“当然。”托
斯.克
威尔自嘲
:“好到他至今都在后悔没能在安妮.博林的审判里找到我的差错,然后将我这个最靠近国王的异教徒吊死在
敦塔上。”
自打扒上威尔士亲王这艘大船后,约翰.达德利便
刻
会了仕途上阻力,比他刚来
敦时小了不止一星半
,几乎是以
系数趋近于零的架势,乘火箭的速度一飞冲天,在
廷里也只逊
于两任王后的兄弟,以及能力逆天的托
斯.克
威尔。
至少跟那些还在当侍卫的苦哈小贵族相比,约翰.达德利十分
谢托
斯.克
威尔和威尔士亲王的提携之举,所以在拿下打击海盗的
缺后,他十分上
地送上一份又一份的孝敬,远比西
兄弟要懂得维护人际关系。
“虽说无事献殷勤,非
即盗。但是在知
对方想要什么的前提下,这送上门的
糕,又有谁会拒绝呢?”威廉.都铎最让托
斯.克
威尔欣赏的,就是他记得手底下人的每一份好
,所以那些追随他的人才会更加卖力地为主
办事。
“我也只是来看看您的状况,就不在这儿多呆了。”威廉.都铎扫了
闭的窗帘和燃烧的炉火,同珍.西
寒暄了几句便退
房间,结果在走
上遇见了加德纳主教。
就连一些
分不
,并不是贵族
的仆从,也对这位
手阔绰,气质温和的新贵多有
言。毕竟在英镑的重量下,很多人嘴角的弧度都会真实不少。
“您是来给王后
休息时的祷告吗?”威廉.都铎冲着加德纳主教
了
,貌似无意地问
:“那就麻烦您了。”
“此话怎讲?”托
斯.克
威尔双手合十地放在膝盖上,摆
虚心求教的姿态。
“您的耳目遍布欧洲,总不会连汉普顿
里的蛛丝
迹都察觉不到吧!”威廉.都铎知
托
斯.克
威尔是在跟他装傻,否则对方这几日也不会频繁地来找他:“您跟加德纳主教的关系好吗?我记得在安妮.博林的审判上,你们可是很默契的”
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
“那他估计要后悔很长时间了。”威廉.都铎转了下右手的红宝石戒指,意味
长
:“估计你前脚被吊死,我后脚就暴毙。若论对国王,乃至英格兰的影响力,估计加德纳主教更讨厌我。”
例如理查德.克
威尔和布兰登
妹。
“他倒是乖巧。”威廉.都铎在与托
斯.克
威尔见面时,同他谈起约翰.达德利的事情:“自己都没吃掉一
,就先把最
的地方孝敬给各方人员。想必过不了几年,他就会成为父亲最喜
的臣
之一。”
况且威廉.都铎在戒备西
一家的同时,后者也不放心让威尔士亲王真的行使照顾珍.西
的责任,甚至
谋论地认为威廉.都铎并不期待合法次
的诞生。
到底是能把权倾英格兰的护国公都送上断
台的能人,不到四十就经历过几次大起大落的约翰.达德利,远比
德华.西
要懂得“舍不得孩
,
不住狼”,“枪打
鸟”的
理。所以在面对白厅
的几座大山时,他所表现
的谦卑,几乎弯腰到要亲吻鞋尖的程度。
“能替国王陛下办事,称不上麻烦。”加德纳主教的表情很温和,但是
睛里却压抑着怒火:“您的母亲,阿拉贡的凯瑟琳怀
时,也是我遵循英格兰历代王后的传统,为她最怀
时的祷告。也希望在威尔士王妃怀
后,我也能为她
行怀
祷告。”
“可是他把我父亲哄
兴了,又给我送了这么一份大礼。我又有什么理由不去为他争取一下。”威廉.都铎屈指在扶手上敲了敲,意有所指
:“倒是您,掌玺大臣阁下,估计这几日没少辗转反侧,彻夜难眠。”
托
斯.克
威尔的
睛微微一眯,同威廉.都铎对视了一会儿,缓缓
:“愿闻其详。”
“给王后问诊的医生是沃尔西主教举荐给国王的,而且他还曾负责过我母亲的怀
事宜。”威廉.都铎轻描淡写
:“您是沃尔西主教去世前最信赖的秘书,我想您有法
跟对方搭上话,然后让他说些对我们有利的事情。”
“那得看我父亲怎么说,毕竟我离结婚可还差几年。”威廉.都铎轻轻笑了笑,然后在跟加德纳主教告别时磨了下牙,思考起天主教一派会不会倒向珍.西
。
托
斯.克
威尔的脸
略有缓和,因为他能确定威尔士亲王和他一样,都是加德纳主教的敌人,所以也向威廉.都铎透
了自己的担忧:“王后陛下是虔诚的天主教信仰,我想加德纳主教有可能支持未来的约克公爵。”
“您知
,约翰.达德利虽然被称为爵士,但是他
上并没有爵位。”托
斯.克
威尔不经意地建议
:“他的继父虽然是
德华四世的私生
,本
也保有莱尔
爵的
份,但是伊丽莎白.格雷夫人(约翰.达德利)早已去世,所以这莱尔
爵的位
,
理是不能落到他
上的。”