繁体
:“这没有什么不同。”
他见你依然一副不可理喻的神情,又补充
:“如果你愿意的话,我们下船到特里尔之后,你可以成为我法理上的妻
。”
“我没有婚
,也没有情人和孩
,我会是一位合格的丈夫。”
“只要你肯
合我的研究,除了回家,你的一切要求我都可以满足。”
仿生人在努力地假意提
“为你好”的条件,好似为你例
了许多选择,可是你
本没得选,他的不通人情让你差
背过气去。
或许在他
里,不可理喻的人是你。
……
谈崩了。
话题是以博诺瓦说
“希望你可以好好考虑我的提议”结束的,他似乎不想再
行没有意义的争论,说罢他闭上
,
握双手继续祷告,摆
一副送客的态度——让你
觉自己受到了客气的侮辱。
你和他就着故乡这个概念争论了许久,准确的说是你在单方面的争论,他的理念从
到尾都那般不近人情,让你第一次在穿越这件事上碰到这么厚的
。
你实在没有什么值得与他谈条件的资格,你当然也不想成为实验品一辈
无法回家。其实博诺瓦现在这样已经很礼貌了,作为一个天使,他完全可以把你敲
带走
行秘密实验,你不信他这样的“人”在本质上还存在什么人
神。
只是你没有想到,这件事传播速度那么快,到了第二天一早,似乎全船的海盗都知
你妄图睡船长弟弟惨遭失败,贝尔纳黛见你也是一副微妙的表情:“你在他那儿失败了,这很正常。”
望向面前穿着混搭风格的贝尔纳黛,你猜“黎明号”的一切都瞒不过她的
睛,她一定听到了你和博诺瓦那些“无用的争论”,可能也听到你疑似她爹的旧情人,她没有把你丢下船喂鱼已经很人
了。
或许因
斯民风开放,罗
尔的情人多到她也不在意了呢。你朝她惨淡地笑了笑,笑完之后又是长久的、尴尬的沉默。
“他从小都是那样,缺乏人
。”贝尔纳黛遗憾地摇
。“如果你没有其他方法离开,可以考虑他的提议。”
“那我也不会作为一个‘人’活下去了,对吧?”
你是什么呢,是附庸、是
女、是实验品,只要你想过回自己的生活,在这个世界你就永远不会是你自己。
贝尔纳黛当然听得
你的意思,但她和你非亲非故,也当然不会
你的事,她说:“我无法左右他的决定。”
你还没有开
说些什么,一个旋风小陀螺又砸
贝尔纳黛怀里,贝尔纳黛亲昵地将那团小家伙抱起,她的
转瞬闪过慈
,她逗小孩时,用的是孩童一样的童言稚语,问她今天怎么这么有
神,睡得好不好,开不开心。